„Herrnhuter Losungen“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[gesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Akt./Erg./Korr.: 61 Übersetzungen 2018; Hinweis zur Zählung; auskommentiertes Timbuku (Mbukushu) verlinkt; zu Siswati: (Swati) erg.; Sranan Tongo = Surinamisch (zus.-gefasst); Weblink(label)s erg., div. Info-Links zu einzelnen Ausgaben
Kleine Ergänzung der Zusammenfassung, damit dem Leser die wesentlichsten Sachverhalte klar werden.
(47 dazwischenliegende Versionen von 30 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Die '''Herrnhuter Losungen''' bestehen aus einer Sammlung von kurzen [[Bibel]]texten des [[Altes Testament|Alten]] und des [[Neues Testament|Neuen Testamentes]] sowie Dritt-Texten (z. B. Liedstrophen) für jeden Kalendertag. Sie werden jährlich in verschiedenen Sprachen herausgegeben. Sie gelten als [[Konfession#Überkonfessionell|überkonfessionell]], da sie für alle [[Christ]]en, gleich welcher Konfession, verfasst werden.
[[Datei:DBP 1980 1054 Losungen der Brüdergemeine.jpg|mini|[[Briefmarken-Jahrgang 1980 der Deutschen Bundespost|Sonderbriefmarke der Deutschen Bundespost von 1980]] zur 250. Ausgabe des Losungsbuches]]
Die '''Herrnhuter Losungen''' bestehen aus einer Sammlung von kurzen [[Bibel]]texten des [[Altes Testament|Alten]] und des [[Neues Testament|Neuen Testamentes]]. Sie gelten als überkonfessionell, da sie für alle Christen, egal welcher Konfession, verfasst werden.


== Entstehung ==
== Entstehung ==
[[Datei:HMH 1055 Lospraxis freigestellt.jpg|mini|Ziehkästchen mit 366 datierten Losen von 1850]]
Die Entstehung der Losungen ist [[Nikolaus Ludwig von Zinzendorf]] zu verdanken,<ref>Graf Zinzendorf Stiftung: [http://www.zinzendorf.de/aufgaben/losungen/ ''Die Losungen.''] In: ''zinzendorf.de,'' abgerufen am 14. Februar 2015.</ref> der der Brüdergemeine in der gewohnten „Singstunde“ am 3. Mai 1728 die erste Losung mit auf den Weg gab: „Liebe hat ihn hergetrieben, Liebe riß ihn von dem Thron, und ich sollte ihn nicht lieben?“ Wohl von diesem Zeitpunkt an ging ein Bruder jeden morgen in jedes der 32 Häuser des Ortes und trug die Losung des Tages vor, dabei wurde nicht nur die Losung ausgetauscht, sondern auch eine regelrechte [[Seelsorge]] betrieben. Der betreffende Bruder trug am Abend in der Singstunde die Fürbitten und Anliegen der Brüdergemeine vor. Mit Herausgabe der ersten gedruckten Version 1731 wurde die Tageslosung nicht mehr jeden Tag, sondern für ein ganzes Jahr in [[Herrnhut]] gezogen.<ref>[http://www.evlks.de/aktuelles/nachrichten/21623.html ''Gottes Wort für jeden Tag – Die Losungen für 2016 stehen fest.''] In: ''evlks.de.'' 9. Mai 2013, abgerufen am 17. Januar 2017.</ref> Christian David hat dieses Ziehen der Losungen für das ganze Jahr im Jahre 1735 so beschrieben, dass zum Ausgang des Jahres eine außergewöhnliche Versammlung im Beisein der Ältesten stattfindet, wobei Brüder und Schwestern jeder Klasse zugegen sind und jede Tageslosung gezogen wurde. Die Losungen im Sinne des Grafen von Zinzendorf: „Losungen sind das, was man im Kriege die [[Parole (Militär)|Parole]] nennt, daraus sich Geschwister ersehen können, wie sie ihren Gang nach ''einem'' Ziele nehmen können.“ Die Grundform des Bibelworts und des Gesangbuchvers wurde schon 1731 gegeben. Die andere Form war ein Gesangbuchvers mit Hinweis auf einzelne Bibelstellen, welcher später weggefallen ist. Bemerkenswert ist, dass viele Leser der Losungen durch deren Lektüre zu einem täglichen Bibellesen gekommen sind.
Die Entstehung der Losungen ist [[Nikolaus Ludwig von Zinzendorf]] zu verdanken,<ref>Graf Zinzendorf Stiftung: [https://www.zinzendorf.de/aufgaben/losungen/ ''Die Losungen.''] In: ''zinzendorf.de,'' abgerufen am 14. Februar 2015.</ref> der der [[Brüdergemeine]] in der gewohnten „Singstunde“ am 3. Mai 1728 die erste Losung mit auf den Weg gab: „Liebe hat ihn hergetrieben, Liebe riß ihn von dem Thron, und ich sollte ihn nicht lieben?“ Wohl von diesem Zeitpunkt an ging ein Bruder jeden Morgen in jedes der 32 Häuser des Ortes und trug die Losung des Tages vor, dabei wurde nicht nur die Losung ausgetauscht, sondern auch eine regelrechte [[Seelsorge]] betrieben. Der betreffende Bruder trug am Abend in der Singstunde die Fürbitten und Anliegen der Brüdergemeine vor. Mit Herausgabe der ersten gedruckten Version 1731 wurde die Tageslosung nicht mehr jeden Tag, sondern für ein ganzes Jahr in [[Herrnhut]] gezogen.<ref name="2016er_fest">{{Internetquelle |url=http://www.evlks.de/aktuelles/nachrichten/21623.html |titel=Gottes Wort für jeden Tag – Die Losungen für 2016 stehen fest |hrsg=[[Evangelisch-Lutherische Landeskirche Sachsens]] |datum=2013-05-09 |offline=1 |archiv-url=https://web.archive.org/web/20130715221902/https://www.evlks.de/aktuelles/nachrichten/21623.html |archiv-datum=2013-07-15 |abruf=2018-04-14}}</ref> [[Christian David (Missionar)|Christian David]] hat dieses Ziehen der Losungen für das ganze Jahr im Jahre 1735 so beschrieben, dass zum Ausgang des Jahres eine außergewöhnliche Versammlung im Beisein der Ältesten stattfindet, wobei Brüder und Schwestern jeder Klasse zugegen sind und jede Tageslosung gezogen wird. Die Losungen im Sinne des Grafen von Zinzendorf: „Losungen sind das, was man im Kriege die [[Parole (Militär)|Parole]] nennt, daraus sich Geschwister ersehen können, wie sie ihren Gang nach ''einem'' Ziele nehmen können.“ Die Grundform des Bibelworts und des Gesangbuchverses wurde schon 1731 vorgegeben. Die andere Form war ein Gesangbuchvers mit Hinweis auf einzelne Bibelstellen, welcher später weggefallen ist. Bemerkenswert ist, dass viele Leser der Losungen durch deren Lektüre zum täglichen Bibellesen gekommen sind.


=== Die Herrnhuter Losungen in der Zeit des Nationalsozialismus ===
=== Die Herrnhuter Losungen in der Zeit des Nationalsozialismus ===
Im Jahre 1943 wurde die Zuteilung von Papier verwehrt, sodass die Herrnhuter Brüdergemeine eine großzügige Papierspende von den Brüdern aus Schweden bekam. Allerdings wurde auch nach Eintreffen des Papiers die notwendige Druckerlaubnis nicht erteilt. Erst nachdem die Brüdergemeine den schwedischen Forscher [[Sven Hedin]] um Hilfe bat und dieser dann einen Brief an [[Joseph Goebbels]] schrieb, wie sehr ihm das Erscheinen der Losungen am Herzen liege, wurde die Druckerlaubnis im Oktober 1943 für die Jahre 1943, 1944 und 1945 für die Losungen erteilt. Als Antwort schrieb Goebbels am 1. April 1943 an Sven Hedin: {{Zitat|Auf Ihr Schreiben vom 20. März bin ich wieder wie im vergangenen Jahre trotz der sehr eingeschränkten Druckkapazitäten im Reiche gerne bereit, die Herstellung der ‚Losungen und Lehrtexte der Brüdergemeinde‘ zu genehmigen. Ich freue mich besonders, Ihnen damit einen persönlichen Wunsch erfüllen zu können.}}<!--Referenz bitte nachtragen; wohl nicht bei Hedwig Richter-->
Im Jahre 1943 wurde die Zuteilung von Papier verwehrt, sodass die Herrnhuter Brüdergemeine eine großzügige Papierspende von den Brüdern aus Schweden bekam. Allerdings wurde auch nach Eintreffen des Papiers die notwendige Druckerlaubnis nicht erteilt. Erst nachdem die Brüdergemeine den schwedischen Forscher [[Sven Hedin]] um Hilfe bat, der dann einen Brief an [[Joseph Goebbels]] schrieb, wie sehr ihm das Erscheinen der Losungen am Herzen liege, wurde im Oktober 1943 die Druckerlaubnis für die Losungen der Jahre 1943, 1944 und 1945 erteilt. Als Antwort schrieb Goebbels am 1. April 1943 an Sven Hedin:
{{Zitat
|Auf Ihr Schreiben vom 20. März bin ich wieder wie im vergangenen Jahre trotz der sehr eingeschränkten Druckkapazitäten im Reiche gerne bereit, die Herstellung der ‚Losungen und Lehrtexte der Brüdergemeinde‘ zu genehmigen. Ich freue mich besonders, Ihnen damit einen persönlichen Wunsch erfüllen zu können.
|ref=<ref><!--Referenz bitte nachtragen; wohl nicht bei Hedwig Richter-->Siehe dazu auch Peter Zimmerling: ''Die Losungen: Eine Erfolgsgeschichte durch die Jahrhunderte.'' 1. Auflage, neue Ausgabe. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2014, ISBN 978-3-525-63053-2, S. 44 f. ({{Google Buch | BuchID=3E1LBAAAQBAJ | SeitenID=PT44 | Hervorhebung=Hedin Goebbels | Linktext=Scan der Onlineausgabe}}).</ref>
}}


=== Die Herrnhuter Losungen in der Zeit der DDR ===
=== Die Herrnhuter Losungen in der Zeit der DDR ===
Von den 720.000 Exemplaren 1946 für Gesamtdeutschland waren 145.000 für die [[SBZ]] bestimmt. 1947 und 1948 waren es 320.000 von 1,1 Millionen Stück insgesamt, wobei die Auflage nicht durch die Nachfrage, sondern durch den Papiermangel begrenzt wurde.<ref>{{Literatur |Autor=[[Hedwig Richter]] |Titel=[[Pietismus]] im Sozialismus. Die [[Herrnhuter Brüdergemeine]] in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |Band=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=337 |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=lCijilhomGMC |SeitenID=PT322 |Hervorhebung="Papierkontingent"}}}}</ref> In der DDR konnten die Losungen dann in einer Auflage von 350.000 Exemplaren erscheinen.<ref>{{Literatur |Autor=Hedwig Richter |Titel=[[Pietismus]] im Sozialismus. Die [[Herrnhuter Brüdergemeine]] in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |Band=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=335 f. |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=lCijilhomGMC |SeitenID=PT321 |Hervorhebung="350 000"}}}} Siehe auch {{Google Buch |BuchID=lCijilhomGMC |SeitenID=PT87 |Hervorhebung="350 000" |Linktext=S. 102 |KeinText=1}}.</ref> Die staatliche Erlaubnis zum Druck und zur Einfuhr des Papiers für das Folgejahr wurde bis in die 1950er Jahre erst zum Jahresende erteilt. Danach begutachteten Zensoren, die seit 1963 der ''Hauptverwaltung Verlage und Buchhandel'' beim [[Ministerium für Kultur (DDR)|Ministerium für Kultur]] zugeordnet waren, zwei Jahre im Voraus die Manuskripte. Die Kosten für die Gutachtertätigkeit waren von der [[Evangelische Verlagsanstalt|Evangelischen Verlagsanstalt Leipzig]] zu tragen. So beanstandete bspw. [[Gerhard Bassarak]] an den Losungen 1972 Verse eines Liedes: {{Zitat|Text=Schon Vers 1 mit der Aufforderung, ‚bei uns Recht und Treu‘ zu mehren[,] ist genügend missverständlich. Vers 2 aber ideologisch noch problematischer: Freiheit, Frieden, Recht.|ref=<ref>Gutachten von G. Bassarak über Losungen 1972, 12. September 1970, BA DR 1 / 2537a; zit. n. Hedwig Richter: ''Pietismus im Sozialismus.'' S. 343 und Anm. 266 ({{Google Buch |BuchID=lCijilhomGMC |SeitenID=PT328 |Hervorhebung="Recht und Treu missverständlich"}}).</ref>}} Direkte Verbote bereits geloster Verse gab es wohl nicht. Gleichwohl kam es zu wiederholten Beanstandungen der Erwähnung von in biblischen Kontexten erwähnten „[[Gottloser|Gottlosen]]“, denen die Gemeine Rechnung trug, indem sie diese anstößigen Sprüche aus dem Los-Pool entfernte.<ref>{{Literatur |Autor=Hedwig Richter |Titel=[[Pietismus]] im Sozialismus. Die [[Herrnhuter Brüdergemeine]] in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |Band=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=343 |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=lCijilhomGMC |SeitenID=PT328 |Hervorhebung="Gottlosen"}}}}</ref> Dritttexte wurden durch die Zensoren von „allzu westlichen oder dekadenten Tendenzen“ und „[f]romme[n] Klagen über die Welt“ gesäubert.<ref>Hedwig Richter: ''Pietismus im Sozialismus.'' S. 343: „Zu einem Dritttext für 1970 bemerkte Bassarak: ‚Gebet für die Heiden, die dunklen Orte der Welt (DDR?), Vertreibe die Nacht des Irrtums (des [[Marxismus]]?), und der Furcht (vor ihm?). – Ändern!‘“ ({{Google Buch |BuchID=lCijilhomGMC |SeitenID=PT328 |Hervorhebung="Bassarak Ändern!"}})</ref> Nicht immer folgte das Ministerium für Kultur den vorgelegten Gutachten. Direkten Einfluss auf die Gestaltung der Dritttexte hatte die Besetzung der Stelle des Losungsbearbeiters mit dem staatsloyalen Theologen [[Wolfgang Caffier]], danach 1988 mit Christian Weber, der mit der [[Stasi]] zusammengearbeitet hatte. Andererseits übte eine „entscheidende Vorzensur […], dank einschlägiger Erfahrung und um ‚Missverständnisse‘ im Vorfeld auszuräumen, der Verlag aus“.<ref>{{Literatur |Autor=Hedwig Richter |Titel=[[Pietismus]] im Sozialismus. Die [[Herrnhuter Brüdergemeine]] in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |Band=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=345 |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=lCijilhomGMC |SeitenID=PT330 |Hervorhebung="Zensur" "Vorzensur"}}}}</ref> So stand dem klaren Problembewusstsein bei der Brüdergemeine ein begrenzter Handlungsspielraum gegenüber, der von dem Widerspruch zwischen [[Verfassung der Deutschen Demokratischen Republik|verfassungsmäßiger]] [[Pressefreiheit]] und tatsächlicher Zensur und [[Selbstzensur]] geprägt war.
Von den 720.000 Exemplaren 1946 für Gesamtdeutschland waren 145.000 für die [[SBZ]] bestimmt. 1947 und 1948 waren es 320.000 von 1,1 Millionen Stück insgesamt, wobei die Auflage nicht durch die Nachfrage, sondern durch den Papiermangel begrenzt wurde.<ref>{{Literatur |Autor=[[Hedwig Richter]] |Titel=Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |BandReihe=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=337, 238 f. |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=erPkEAAAQBAJ |SeitenID=<!-- PT323 --> |Hervorhebung=Papierkontingent}}}}</ref> In der DDR konnten die Losungen dann in einer Auflage von 350.000 Exemplaren erscheinen.<ref>{{Literatur |Autor=Hedwig Richter |Titel=Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |BandReihe=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=335 f. |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=erPkEAAAQBAJ |SeitenID=<!-- PT321 --> |Hervorhebung="350 000"}}}} Siehe auch {{Google Buch |BuchID=erPkEAAAQBAJ |SeitenID=<!-- PT87 --> |Hervorhebung="350 000" |Linktext=S. 102 |KeinText=1}}</ref> Die staatliche Erlaubnis zum Druck und zur Einfuhr des Papiers für das Folgejahr wurde bis in die 1950er Jahre erst zum Jahresende erteilt. Danach begutachteten Zensoren, die seit 1963 der ''Hauptverwaltung Verlage und Buchhandel'' beim [[Ministerium für Kultur (DDR)|Ministerium für Kultur]] zugeordnet waren, zwei Jahre im Voraus die Manuskripte. Die Kosten für die Gutachtertätigkeit waren von der [[Evangelische Verlagsanstalt|Evangelischen Verlagsanstalt Leipzig]] zu tragen. So beanstandete bspw. [[Gerhard Bassarak]] an den Losungen 1972 Verse eines Liedes:
{{Zitat
|Text=Schon Vers 1 mit der Aufforderung, ‚bei uns Recht und Treu‘ zu mehren[,] ist genügend missverständlich. Vers 2 aber ideologisch noch problematischer: Freiheit, Frieden, Recht.
|ref=<ref>Gutachten von G. Bassarak über Losungen 1972, 12. September 1970, BA DR 1 / 2537a; zit. n. Hedwig Richter: ''Pietismus im Sozialismus.'' S. 343 und Anm. 266 ({{Google Buch |BuchID=erPkEAAAQBAJ |SeitenID=<!-- PT328 --> |Hervorhebung="Recht und Treu missverständlich"}}).</ref>
}}
Direkte Verbote bereits geloster Verse gab es wohl nicht. Gleichwohl kam es zu wiederholten Beanstandungen der Erwähnung von in biblischen Kontexten erwähnten „[[Gottloser|Gottlosen]]“, denen die Gemeine Rechnung trug, indem sie diese „anstößigen“ Sprüche aus dem Los-Pool entfernte.<ref>{{Literatur |Autor=Hedwig Richter |Titel=Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |BandReihe=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=343 |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=erPkEAAAQBAJ |SeitenID=<!-- PT328 --> |Hervorhebung=Gottlosen}}}}</ref> Dritttexte wurden durch die Zensoren von „allzu westlichen oder dekadenten Tendenzen“ und „[f]romme[n] Klagen über die Welt“ gesäubert.<ref>Hedwig Richter: ''Pietismus im Sozialismus.'' S. 343: „Zu einem Dritttext für 1970 bemerkte Bassarak: ‚Gebet für die Heiden, die dunklen Orte der Welt (DDR?), Vertreibe die Nacht des Irrtums (des [[Marxismus]]?), und der Furcht (vor ihm?). – Ändern!‘“ ({{Google Buch |BuchID=erPkEAAAQBAJ |SeitenID=PT328 |Hervorhebung="Bassarak Ändern!"}})</ref> Nicht immer folgte das Ministerium für Kultur den vorgelegten Gutachten. Direkten Einfluss auf die Gestaltung der Dritttexte hatte die Besetzung der Stelle des Losungsbearbeiters mit dem staatsloyalen Theologen [[Wolfgang Caffier]], danach 1988 mit Christian Weber, der mit der [[Stasi]] zusammengearbeitet hatte. Andererseits übte eine „entscheidende Vorzensur […], dank einschlägiger Erfahrung und um ‚Missverständnisse‘ im Vorfeld auszuräumen, der Verlag aus“.<ref>{{Literatur |Autor=Hedwig Richter |Titel=Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |BandReihe=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=345 |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=erPkEAAAQBAJ |SeitenID=<!-- PT330 --> |Hervorhebung=Zensur Vorzensur}}}}</ref> So stand dem klaren Problembewusstsein bei der Brüdergemeine ein begrenzter Handlungsspielraum gegenüber, der von dem Widerspruch zwischen [[Verfassung der Deutschen Demokratischen Republik|verfassungsmäßiger]] [[Pressefreiheit]] und tatsächlicher Zensur und [[Selbstzensur]] geprägt war.


== Zusammenstellung ==
== Zusammenstellung ==
Zeile 23: Zeile 32:


== Ausgaben ==
== Ausgaben ==
Die Losungen erscheinen in verschiedenen Druckausgaben und auf elektronischen Medien. Seit 2009 gibt es neben der normalen Ausgabe und der Großdruck-Ausgabe auch eine spezielle für junge Leute mit Platz für Notizen. Zudem wurde speziell für diese Zielgruppe eine neue Internet-Seite gestartet. Daneben gibt es eine Ursprachen-Ausgabe, in der der alttestamentliche Vers auf [[Hebräische Sprache|Hebräisch]] und der neutestamentliche Vers auf [[Koine|Griechisch]] zu lesen ist. Als Übersetzungshilfe sind Vokabelerklärungen mit abgedruckt. Die Tages-, Wochen- und Monatslosung wird auch als RSS-Feed bereitgestellt<ref>[http://www.hradetzkys.de/rss/tageslosung.xml ''Losungen als RSS-Feed.''] In: ''hradetzkys.de,'' abgerufen am 28. Januar 2016.</ref>.
Die Losungen erscheinen in verschiedenen Druckausgaben und auf elektronischen Medien. Seit 2009 gibt es neben der normalen Ausgabe und der Großdruck-Ausgabe auch eine spezielle für junge Leute mit Platz für Notizen. Zudem wurde speziell für diese Zielgruppe eine neue Internet-Seite gestartet. Daneben gibt es eine Ursprachen-Ausgabe, in der der alttestamentliche Vers auf [[Hebräische Sprache|Hebräisch]] (ggf. [[Biblisches Aramäisch|Aramäisch]]) und der neutestamentliche Vers auf [[Koine|Griechisch]] zu lesen sind, ergänzt um einen lexikalisch-grammatikalischen Sprachschlüssel als Übersetzungshilfe. Mitherausgeber ist [[Johannes Luithle]]. Die Tages-, Wochen- und Monatslosung wurde bis 2016 auch als RSS-Feed bereitgestellt.<ref>{{Internetquelle |url=http://www.hradetzkys.de/rss/tageslosung.xml |titel=Losungen als RSS-Feed |werk=hradetzkys.de |datum=2016-01-28 |format=XML |offline=1 |archiv-url=http://web.archive.org/web/20160128220301/http://www.hradetzkys.de/rss/tageslosung.xml |archiv-datum=2016-01-28 |abruf=2018-12-06}}</ref>


Seit 2013 werden die Losungen zudem in [[Brailleschrift]] (alternativ auch in [[Einfache Sprache|verständlicher Sprache]] mit Erklärungen) und als CD im [[DAISY-Hörbuch|DAISY]]-Format (zusätzlich mit fortlaufender Bibellese und täglicher Andacht aus dem Andachtsbuch ''Sonne und Schild. Evangelischer Tageskalender'') vom [[Dachverband der evangelischen Blinden- und evangelischen Sehbehindertenseelsorge]] (DeBeSS) herausgegeben.<ref>[https://www.debess.de/evangelische-medien/losungen/ ''Losungen.''] In: ''debess.de,'' abgerufen am 7. Dezember 2018.</ref><ref name="2016er_fest" />
Es gibt auch kostenlose Software zur Darstellung der Losungen auf [[Computer]]n und mobilen Geräten. Im Jahr 2014 hat die Herrnhuter Brüdergemeine in Zusammenarbeit mit dem Friedrich Reinhardt Verlag die täglichen Losungen als App herausgegeben. Wegen Lizenzgebühren ist diese kostenpflichtig geworden, von freien Entwicklern herausgegebene kostenlose Apps konnten nicht mehr verwendet werden. Diese Veränderungen und technische Unzulänglichkeiten der neuen App haben zu teilweise heftigen Reaktionen von Seiten zahlreicher Nutzer geführt, besonders in den Kundenrezensionen der App-Stores gab es&nbsp;– gepaart mit grundsätzlichen Fragen zum Thema Kommerzialisierung&nbsp;– Kritik.<ref>[http://www.losungen.de/die-losungen/aktuelles/?tx_ttnews%5Btt_news%5D=545&cHash=9e393076920287f5e6253e19fc92990c ''Neue Losungen-App problematisch gestartet.''] In: ''losungen.de.'' 3. Januar 2014, abgerufen am 17. Januar 2017.</ref>
Es gibt auch kostenlose Software zur Darstellung der Losungen auf Computern und mobilen Geräten. Im Jahr 2014 hat die Herrnhuter Brüdergemeine in Zusammenarbeit mit dem Friedrich Reinhardt Verlag die täglichen Losungen als App herausgegeben. Wegen Lizenzgebühren ist diese kostenpflichtig geworden, von freien Entwicklern herausgegebene kostenlose Apps konnten nicht mehr verwendet werden. Diese Veränderungen und technische Unzulänglichkeiten der neuen App haben zu teilweise heftigen Reaktionen von Seiten zahlreicher Nutzer geführt, besonders in den Kundenrezensionen der App-Stores gab es&nbsp;– gepaart mit grundsätzlichen Fragen zum Thema Kommerzialisierung&nbsp;– Kritik.<ref>{{Internetquelle |url=https://www.losungen.de/die-losungen/aktuelles/?tx_ttnews%5Btt_news%5D=545&cHash=9e393076920287f5e6253e19fc92990c |titel=Neue Losungen-App problematisch gestartet |werk=losungen.de |datum=2014-01-03 |abruf=2018-12-07}}</ref>


== Verbreitung ==
== Verbreitung ==
[[Datei:Herrnhuter Losungen Japanese Version, 2018 & 2020.jpg|mini|130px|Japanische Ausgaben (2018 und 2020)]]
Die Losungen sind in der gesamten Christenheit weltweit verbreitet und werden in viele Sprachen übersetzt (2018 in 61 Sprachen)<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/ ''Sprachen, in denen die Losungen erscheinen.''] In: ''losungen.de/weltweit,'' abgerufen am 11. Februar 2018 („Weltweit in 60 Sprachen“; die Anzahl (61) erhöht sich, wenn die englischen (britischen resp. amerikanischen) Ausgaben einzeln gezählt werden).</ref>. Dabei werden die Bibeltexte, wenn möglich, aus den Bibelausgaben in der jeweiligen Sprache ausgesucht; in Deutschland folgen die Texte der aktuellen Luther-Übersetzung. Der Dritte Text wird aus dem Liedgut und der Frömmigkeit des jeweiligen Kulturkreises gewählt. In manchen Ausgaben gibt es noch zwei Liedverse, je einen zur Losung und zum Lehrtext. Seit 2016 gibt es die Losungen auch auf [[Aramäische Sprachen|Aramäisch]] – der Sprache von [[Jesus Christus]] –, die in einer ersten Auflage von 10.000 Stück erscheinen.<ref>[http://www.elk-wue.de/news/02042016-losungen-auf-aramaeisch/ ''Losungen auf Aramäisch.''] [[Evangelische Landeskirche in Württemberg]]. 2. April 2016, abgerufen am 16. April 2016.</ref>
Die Losungen sind unter Christen weltweit verbreitet und werden in viele Sprachen übersetzt (2018 in 61 Sprachen).<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/ ''Sprachen, in denen die Losungen erscheinen.''] In: ''losungen.de/weltweit,'' abgerufen am 15. November 2022 („Weltweit in 60 Sprachen“; die Anzahl (61) erhöht sich, wenn die englischen (britischen resp. amerikanischen) Ausgaben einzeln gezählt werden). [https://www.ebu.de/losungen/ "2019 kam die Ausgabe Birmanisch in Myanmar neu hinzu".]</ref> Dabei werden die Bibeltexte, wenn möglich, aus den Bibelausgaben in der jeweiligen Sprache ausgesucht; in Deutschland folgen die Texte der aktuellen Luther-Übersetzung. Der Dritte Text wird aus dem Liedgut und der Frömmigkeit des jeweiligen Kulturkreises gewählt. In manchen Ausgaben gibt es noch zwei Liedverse, je einen zur Losung und zum Lehrtext. Seit 2016 gibt es die Losungen auch auf [[Aramäische Sprachen|Aramäisch]] – der Sprache von [[Jesus von Nazareth]] –, die in einer ersten Auflage von 10.000 Stück erscheinen.<ref>[https://www.elk-wue.de/news/02042016-losungen-auf-aramaeisch/ ''Losungen auf Aramäisch.''] [[Evangelische Landeskirche in Württemberg]]. 2. April 2016, abgerufen am 16. April 2016.</ref>


In deutscher Sprache erscheinen die Losungen in über einer Million Exemplaren. Weitere Sprachen sind:
In [[Deutsche Sprache|deutscher Sprache]] erscheinen die Losungen in über einer Million Exemplaren. Weitere Sprachen sind:


{| class="wikitable sortable zebra hintergrundfarbe5"
{| class="wikitable sortable zebra hintergrundfarbe5"
|-
!style="width:30%" | '''Sprache'''
!style="width:60%" |''' Name der Losungen'''
!style="width:30%" | Sprache
!style="width:10%" | '''Seit'''
!style="width:60%" | Name der Losungen
!style="width:10%" | Seit<ref>Gegebenenfalls Erscheinen eingestellt.</ref>
|-
|-
| [[Afrikaans]]
| [[Afrikaans]]
| {{lang|af|Teksboek van die Broederkerk}}
| {{lang|af|Teksboek van die Broederkerk}}
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Albanische Sprache|Albanisch]]
| [[Albanische Sprache|Albanisch]]
| {{lang|sq|Fjalët e ditës}}
| {{lang|sq|Fjalët e ditës}}
| 2005<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/albanisch/ ''Albanisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 2005<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/albanisch/ ''Albanisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
| [[Amerikanisches Englisch|Amerikanisch]]
| [[Amerikanisches Englisch|Amerikanisch]]
| {{lang|en|Daily Texts of the Moravian Church – Daily Watchwords}}<ref name="engl-amerik">In verschiedenen Ausgaben: z.&nbsp;B. die ''Moravian Daily Texts'' in den USA und Deutschland, die ''Daily Watchwords'' in Großbritannien, die ''Daily Texts'' in Südafrika und Indien. [https://www.losungen.de/weltweit/informationen/englisch/ ''Englisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| {{lang|en|Daily Texts of the Moravian Church – Daily Watchwords}}<ref name="engl-amerik">In verschiedenen Ausgaben: z.&nbsp;B. die ''Moravian Daily Texts'' in den USA und Deutschland, die ''Daily Watchwords'' in Großbritannien, die ''Daily Texts'' in Südafrika und Indien. [https://www.losungen.de/weltweit/englisch/ ''Englisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| 1743
| 1743
<!--|-
|-
| [[Amharische Sprache|Amharisch]]
| [[Amharische Sprache|Amharisch]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
| -->
|-
|-
| [[Arabische Sprache|Arabisch]]
| [[Arabische Sprache|Arabisch]]
Zeile 58: Zeile 70:
|-
|-
| [[Aramäische Sprachen|Aramäisch]]
| [[Aramäische Sprachen|Aramäisch]]
|
|
| 2016
| 2016
<!--|-
<!--|-
| [[Balinesische Sprache|Balinesisch]]
| [[Balinesische Sprache|Balinesisch]]
|
|
| -->
| -->
|-
|-
| [[Bassa (Bantusprache)|Basaa]]<ref>{{Internetquelle|url=http://www.herrnhuter-projekte-weltweit.de/projekt/losungsspende/basaa-in-kamerun/ |titel=''Über 35 Jahre Bibelübersetzung'' |werk=herrnhuter-projekte-weltweit.de |zugriff=2017-06-06 |kommentar=mit Titelblatt und Leseprobe der Losungen 2013}}</ref>
| [[Bassa (Bantusprache)|Basaa]] (Bassa)<ref>{{Internetquelle |url=http://www.herrnhuter-projekte-weltweit.de/projekt/losungsspende/basaa-in-kamerun/ |titel=''Über 35 Jahre Bibelübersetzung'' |werk=herrnhuter-projekte-weltweit.de |abruf=2017-06-06 |kommentar=mit Titelblatt und Leseprobe der Losungen 2013}}</ref>
| MÌNTƆLƆ̂K MI BIƁÀŊGA NÌ MÌNLÒŊ MI KAÀT PUBI<ref name="Bassa">[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/basaa/ ''Basaa.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 12. Februar 2018.</ref>
| MÌNTƆLƆ̂K MI BIƁÀŊGA NÌ MÌNLÒŊ MI KAÀT PUBI<ref name="Bassa">[https://www.losungen.de/weltweit/basaa/ ''Basaa.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| 1980<ref name="Bassa" />
| 1980<ref name="Bassa" />
<!--|-
|-
| [[Batak|Batak-Sprachen]]
| [[Batak|Batak-Sprachen]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
| -->
|-
|-
| [[Bemba (Sprache)|Bemba]]
| [[Bemba (Sprache)|Bemba]]
| Amashiwi Ya Kubelenga Cila Bushiku<!--k. [[Vorlage:Lang]]-->
| Amashiwi Ya Kubelenga Cila Bushiku<!--k. [[Vorlage:Lang]]-->
| 2010<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/bemba/ ''Bemba.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 2010<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/bemba/ ''Bemba. Die Losungen in Sambia. Sehnsucht nach dem Wort Gottes.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
| [[Bulgarische Sprache|Bulgarisch]]
| [[Bulgarische Sprache|Bulgarisch]]
| {{lang|bg|С Божието слово всеки ден – лозинги}}<ref>{{Internetquelle|url=http://www.herrnhuter-projekte-weltweit.de/projekt/losungsspende/bulgarien/|titel=''Bulgarien stockt Losungen auf''|werk=herrnhuter-projekte-weltweit.de|zugriff=2017-06-06}}</ref><!--im WorldCat (noch) nicht nachgewiesen; 2017-06-06-->
| {{lang|bg|С Божието слово всеки ден – лозинги}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/bulgarisch ''Bulgarisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 23. Februar 2024.</ref><ref>{{Toter Link |datum=2024-02 |fix-attempted=1 |url=http://www.herrnhuter-projekte-weltweit.de/projekt/losungsspende/bulgarien/ |text=''Bulgarien stockt Losungen auf.''}} In: ''herrnhuter-projekte-weltweit.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref><!--im WorldCat (noch) nicht nachgewiesen; 2017-06-06-->
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Chichewa]]
| [[Chichewa]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Hochchinesisch|Chinesisch]]
| [[Hochchinesisch|Chinesisch]]
| {{lang|en|Christian Watch-Word – Ausgabe Hongkong}}
| {{lang|en|Christian Watch-Word – Ausgabe Hongkong}}
| 1953<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/chinesisch/ ''Chinesisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017 (in [[Langzeichen]]).</ref>
| 1953<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/chinesisch/ ''Chinesisch. Christian Watch Word.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022 (in [[Langzeichen]]).</ref>
|-
|-
| [[Dänische Sprache|Dänisch]]
| [[Dänische Sprache|Dänisch]]
| {{lang|da|Guds ord til hver dag – Løsensbogen}}
| {{lang|da|Guds ord til hver dag – Løsensbogen}}
| 1888<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/daenisch/ ''Dänisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 1888<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/daenisch/ ''Dänisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
| [[Deutsche Sprache|Deutsch]]
| [[Deutsche Sprache|Deutsch]]
| Die täglichen Losungen und Lehrtexte der Brüdergemeine
| Die täglichen Losungen und Lehrtexte der Brüdergemeine<ref>{{Internetquelle |url=https://www.losungen.de/die-losungen/ausgaben/ |titel=Ausgaben |werk=losungen.de |abruf=2018-12-07}}</ref>
| 1731
| 1731
<!--|-
<!--|-
Zeile 107: Zeile 119:
| [[Estnische Sprache|Estnisch]]
| [[Estnische Sprache|Estnisch]]
| {{lang|et|Vaimulikud loosungid}}
| {{lang|et|Vaimulikud loosungid}}
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Persische Sprache|Farsi]]
| [[Persische Sprache|Farsi]] (Persisch)
| {{lang|fa|راه حل هاى روزانه}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/persischfarsi/ ''Persisch/Farsi.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017 (Online-Ausgabe: [https://www.losungen.de/fileadmin/media-losungen/Losungen/Persisch_Farsi/2017/Persisch_Farsi_Losung_2017.pdf PDF; 1,14&nbsp;MB]).</ref>
| {{lang|fa|راه حل هاى روزانه}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/persischfarsi/ ''Persisch/Farsi.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022. Online-Ausgabe: [https://www.losungen.de/fileadmin/media-losungen/Losungen/Persisch_Farsi/2017/Persisch_Farsi_Losung_2017.pdf PDF; 1,14&nbsp;MB.]</ref>
| 2014<ref>[http://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.koenigsfeld-losungen-in-persischer-sprache.84bed3d1-fc59-412c-b506-0705a492bc6d.html ''Losungen in persischer Sprache.''] In: ''schwarzwaelder-bote.de.'' 21. Januar 2015, abgerufen am 17. Januar 2017.</ref>
| 2014<ref>[https://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.koenigsfeld-losungen-in-persischer-sprache.84bed3d1-fc59-412c-b506-0705a492bc6d.html ''Losungen in persischer Sprache.''] In: ''schwarzwaelder-bote.de.'' 21. Januar 2015, abgerufen am 17. Januar 2017.</ref>
|-
|-
| [[Finnische Sprache|Finnisch]]
| [[Finnische Sprache|Finnisch]]
| {{lang|fi|Päivän Tunnussana}}<ref name="finn">[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/finnisch/ ''Finnland.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 12. Februar 2018.</ref>
| {{lang|fi|Päivän Tunnussana}}<ref name="finn">[https://www.losungen.de/weltweit/finnisch/ ''Finnland. Päivän Tunnussana.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| 1905<ref name="finn" />
| 1905<ref name="finn" />
|-
|-
| [[Französische Sprache|Französisch]]
| [[Französische Sprache|Französisch]]
| {{lang|fr|Paroles et Textes}}<ref name="frz">[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/franzoesisch/ ''Französisch. Paroles et Textes.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 12. Februar 2018.</ref>
| {{lang|fr|Paroles et Textes}}<ref name="frz">[https://www.losungen.de/weltweit/franzoesisch/ ''Französisch. Paroles et Textes.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| 1741<ref name="frz" />
| 1741<ref name="frz" />
|-
|-
| [[Georgische Sprache|Georgisch]]
| [[Georgische Sprache|Georgisch]]
|
|
| 2010<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/georgisch/ ''Georgien. Georgische Losungen.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 12. Februar 2018.</ref>
| 2010<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/georgisch/ ''Georgien. Georgische Losungen.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
| [[Koine|Griechisch]] (neutestamentlich)
| [[Koine|Griechisch]] (neutestamentlich)
Zeile 135: Zeile 147:
| [[Hindi]]
| [[Hindi]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Indonesische Sprache|Indonesisch]]
| [[Indonesische Sprache|Indonesisch]]
| Puji dan janji<ref name="indonesisch">[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/indonesisch/ ''Indonesien. Puji dan janji.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 12. Februar 2018.</ref>
| Puji dan janji<ref name="indonesisch">[https://www.losungen.de/weltweit/indonesisch/ ''Indonesien. Puji dan janji.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| 1981<ref name="indonesisch" />
| 1981<ref name="indonesisch" />
|-
|-
| [[Inuktitut|Inuktetuk]]
| [[Inuktitut|Inuktetuk]] (Inuktitut)
|
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|-
|-
| [[Isländische Sprache|Isländisch]]
| [[Isländische Sprache|Isländisch]]
Zeile 151: Zeile 163:
| [[Italienische Sprache|Italienisch]]
| [[Italienische Sprache|Italienisch]]
| {{lang|it|Letture Quotidiane Bibliche dei fratelli moravi. Un giorno, una parola}}
| {{lang|it|Letture Quotidiane Bibliche dei fratelli moravi. Un giorno, una parola}}
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Japanische Sprache|Japanisch]]
| [[Japanische Sprache|Japanisch]]
| {{lang|ja|『日々の聖句』}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/japanisch ''Die Losungen in Japanisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 22. Februar 2024 (als Hrsg.: Diakonissen-Mutterhaus Bethesda, Tokio).</ref><ref>[https://www.bethesda-dmh.org/losungen/ 日々の聖句・Losungen (東京:ベテスダ奉仕女母の家).] In: ''bethesda-dmh.org,'' Offizielle Website des Bethesda Servant Women and Mothers’ Home der Social Welfare Service Corporation, abgerufen am 22. Februar 2024.</ref>
|
| 2015 (?)<ref>Die Website des japanischen Herausgebers verzeichnet Ausgaben ab 2015.</ref>
|
|-<!-- für [[Kinyarwanda]] siehe Ruanda -->
|-
| [[Kirundi]]
| [[Kirundi]]
|
|
| 2013<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/kirundi/ ''Losungen 2013 erstmals in Kirundi.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 2013<ref>{{Webarchiv |url=https://www.losungen.de/weltweit/kirundi/ |text=''Losungen 2013 erstmals in Kirundi.'' |wayback=20150504061416}} In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
| [[Koreanische Sprache|Koreanisch]]
| [[Koreanische Sprache|Koreanisch]]
| {{lang|ko|말씀, 그리고 하루 헤른후트 기도서}}
| {{lang|ko|말씀, 그리고 하루 헤른후트 기도서}}
| 2009<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/koreanisch/ ''Koreanisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 2009<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/koreanisch/ ''Koreanisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
|-
| [[Kroatische Sprache|Kroatisch]]
| [[Kroatische Sprache|Kroatisch]]
| {{lang|hr|Lozinke}}
| {{lang|hr|Lozinke}}
| 1998<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/kroatisch/ ''Kroatisch. Lozinke.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 1998<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/kroatisch/ ''Kroatisch. Lozinke.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
| [[Lettische Sprache|Lettisch]]
| [[Lettische Sprache|Lettisch]]
| {{lang|lv|Lozungi}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/lettisch/ ''Lettisch. Lozungi – brüderische Kirche.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| {{lang|lv|Lozungi}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/lettisch/ ''Lettisch. Lozungi – brüderische Kirche.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
<!--|-
|-
| [[Litauische Sprache|Litauisch]]
| [[Litauische Sprache|Litauisch]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|-->
|-
|-
| [[Misumalpa|Mayangna]]
| [[Misumalpa|Mayangna]] (Misumalpa)
|
|
| 2007
| 2007
|-
|-
| [[Miskito (Sprache)|Miskito]]
| [[Miskito (Sprache)|Miskito]]
| Yua Bani Bila Nani<!--keine [[Vorlage:Lang]]-->
| Yua Bani Bila Nani<!--keine [[Vorlage:Lang]]-->
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Nepali]]
| [[Nepali]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Niederländische Sprache|Niederländisch]]
| [[Niederländische Sprache|Niederländisch]]
| {{lang|nl|Dagteksten}}<ref name="NL">[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/niederlaendisch/ ''Niederländisch. Dagteksten.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 12. Februar 2018.</ref>
| {{lang|nl|Dagteksten}}<ref name="NL">[https://www.losungen.de/weltweit/niederlaendisch/ ''Niederländisch. Dagteksten.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| 1999<ref name="NL" />
| 1999<ref name="NL" />
|-
|-
| [[Oriya]] (Odia)
| [[Oriya]] (Odia)
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Oshivambo]]
| [[Oshivambo]]
|
|
| (2012 nicht erwähnt)<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Pedi]]
| [[Pedi]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Plattdüütsch]]
| [[Plattdüütsch]]
| Losungen auf Plattdeutsch<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/plattdeutsch/ ''Plattdeutsch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| Losungen auf Plattdeutsch<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/plattdeutsch/ ''Plattdeutsch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| 2016<ref>[https://plattduetsch-in-de-kark.wir-e.de/aktuelles ''Losungen auf Plattdeutsch.''] In: ''plattduetsch-in-de-kark.wir-e.de,'' abgerufen am 17. Januar 2017. – [http://www.landeskirche-hannovers.de/evlka-de/presse-und-medien/nachrichten/2016/10/2016_10_27_3 ''Bibelworte für jeden Tag erscheinen auch auf Plattdeutsch.''] In: ''landeskirche-hannovers.de.'' 27. Oktober 2016, abgerufen am 17. Januar 2017.</ref>
| 2016<ref>[https://plattduetsch-in-de-kark.wir-e.de/aktuelles ''Losungen auf Plattdeutsch.''] In: ''plattduetsch-in-de-kark.wir-e.de,'' abgerufen am 17. Januar 2017. – [https://www.landeskirche-hannovers.de/evlka-de/presse-und-medien/nachrichten/2016/10/2016_10_27_3 ''Bibelworte für jeden Tag erscheinen auch auf Plattdeutsch.''] In: ''landeskirche-hannovers.de.'' 27. Oktober 2016, abgerufen am 17. Januar 2017.</ref>
|-
|-
| [[Polnische Sprache|Polnisch]]
| [[Polnische Sprache|Polnisch]]
| {{lang|pl|Z Biblią na co dzień}}
| {{lang|pl|Z Biblią na co dzień}}
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Portugiesische Sprache|Portugiesisch]]
| [[Portugiesische Sprache|Portugiesisch]]
| {{lang|pt|Senhas Diárias}}<ref name="pt">[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/portugiesisch/ ''Portugiesisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| {{lang|pt|Senhas Diárias}}<ref name="pt">[https://www.losungen.de/weltweit/portugiesisch/ ''Portugiesisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| 1973<ref name="pt" />
| 1973<ref name="pt" />
|-
|-
| [[Naga (Volk)#Sprachen|Rongmei-Naga]]
| [[Naga (Volk)#Sprachen|Rongmei-Naga]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Kinyarwanda|Ruanda]]
| [[Kinyarwanda|Ruanda]] (Kinyarwanda)
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Rumänische Sprache|Rumänisch]]
| [[Rumänische Sprache|Rumänisch]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Russische Sprache|Russisch]]
| [[Russische Sprache|Russisch]]
| {{lang|ru|Слово Божье на каждый день}} (dt. „Gottes Wort für jeden Tag“)
| {{lang|ru|Слово Божье на каждый день}} (dt. „Gottes Wort für jeden Tag“)
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Schwedische Sprache|Schwedisch]]
| [[Schwedische Sprache|Schwedisch]]
| {{lang|sv|Dagens Lösen}}
| {{lang|sv|Dagens Lösen}}
| 1884<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/schwedisch/ ''Schwedisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 1884<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/schwedisch/ ''Schwedisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-<!-- für Sesotho siehe Sotho -->
|-
| [[Setswana]] (Tswana)
| [[Setswana]] (Tswana)
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Siswati]] (Swati)
| [[Siswati]] (Swati)
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Slowakische Sprache|Slowakisch]]
| [[Slowakische Sprache|Slowakisch]]
| {{lang|sk|Tesnou Bránou}}
| {{lang|sk|Tesnou Bránou}}
| 1992<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/slowakisch/ ''Slowakisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 1992<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/slowakisch/ ''Slowakisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
| [[Sorbische Sprache|Sorbisch]]
| [[Sorbische Sprache|Sorbisch]]
| {{lang|hsb|Hesła}}
| {{lang|hsb|Hesła}}
| 2011<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/sorbisch/ ''Sorbisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| 2011<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/sorbisch/ ''Sorbisch.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
|-
|-
| [[Sotho]]
| [[Sotho]] (Sesotho)
|
|
| 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Spanische Sprache|Spanisch]]
| [[Spanische Sprache|Spanisch]]
| {{lang|es|Lecturias Diarias}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/spanisch/ ''Spanisch. Lecturias Diarias.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 12. Februar 2018.</ref>
| {{lang|es|Lecturias Diarias}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/spanisch/ ''Spanisch. Lecturias Diarias.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Sranan Tongo]] ([[Surinamisch]])
| [[Sranan Tongo]] ([[Surinamisch]])
| Bijbel-Almanak ofoe Dei Boekoe<!--keine [[Vorlage:Lang]]-->
| Bijbel-Almanak ofoe Dei Boekoe<!-- keine [[Vorlage:Lang]] -->
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Swahili (Sprache)|Swahili]]
| [[Swahili (Sprache)|Swahili]] (Suaheli)
| {{lang|sw|Kiongozi Kalenda}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/informationen/swahili/ ''Swahili.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 6. Juni 2017.</ref>
| {{lang|sw|Kiongozi Kalenda}}<ref>[https://www.losungen.de/weltweit/swahili/ ''Swahili.''] In: ''losungen.de,'' abgerufen am 15. November 2022.</ref>
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Tibetische Sprache|Tibetisch]]
| [[Tibetische Sprache|Tibetisch]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| Timbuku ([[Mbukushu]])<!-- Other names for Mbukushu http://globalrecordings.net/en/language/1946 -->
| Timbuku ([[Mbukushu]])<!-- Other names for Mbukushu http://globalrecordings.net/en/language/1946 -->
|
|
| (2012 nicht erwähnt)<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Tok Pisin]]
| [[Tok Pisin]]
| Givim Mipela Kaikai Bilong Dispela De<!--keine [[Vorlage:Lang]]-->
| Givim Mipela Kaikai Bilong Dispela De<!-- keine [[Vorlage:Lang]] -->
| 2016<ref>{{Internetquelle|url=http://www.herrnhuter-projekte-weltweit.de/projekt/losungsspende/tok-pisin/ |titel=''Erstmals Losungen in Tok Pisin'' |werk=herrnhuter-projekte-weltweit.de |zugriff=2017-06-06 |kommentar=Eine Testversion erschien 2015.}}</ref>
| 2016<ref>''Erstmals Losungen in Tok Pisin.'' In: ''Tröster der Betrübten – Friedensüberbringer. Losungsspende.'' Grußbrief an unseren Freundeskreis. 3/2016, S. 3 (docplayer-S. 4; [https://docplayer.org/125385715-Troester-der-betruebten.html docplayer.org]; abgerufen am 15. November 2022).<br />{{Internetquelle|url=http://www.herrnhuter-projekte-weltweit.de/projekt/losungsspende/tok-pisin/ |titel=''Erstmals Losungen in Tok Pisin'' |werk=herrnhuter-projekte-weltweit.de |offline=1 |abruf=2017-06-06 |kommentar=Keine Mementos. Eine Testversion erschien 2015.}}</ref>
|-
|-
| [[Tschechische Sprache|Tschechisch]]
| [[Tschechische Sprache|Tschechisch]]
| {{lang|cs|Hesla Jednoty Bratrské}}
| {{lang|cs|Hesla Jednoty bratrské}}
| 1758
| 1758
|-
|-
<!--| [[Türkische Sprache|Türkisch]]
| [[Türkische Sprache|Türkisch]]
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|-->
|-
|-
| [[Ungarische Sprache|Ungarisch]]
| [[Ungarische Sprache|Ungarisch]]
| {{lang|hu|Utmutató}}
| {{lang|hu|Útmutató – A Biblia rendszeres olvasásához}}
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Tshivenda|Venda]]
| [[Tshivenda|Venda]] (Tshivenda)
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[Vietnamesische Sprache|Vietnamesisch]]
| [[Vietnamesische Sprache|Vietnamesisch]]
|
|
| (2012 nicht erwähnt)<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
| [[isiXhosa|Xhosa]]
| [[isiXhosa|Xhosa]] (isiXhosa)
| {{lang|xh|Isalatiso Se-Moriva}}
| {{lang|xh|Isalatiso Se-Moriva}}
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|
|-
|-
|[[isiZulu|Zulu]]
|[[isiZulu|Zulu]] (isiZulu)
|
|
|
| vor 2012<ref name="vor_2012" />
|}
|}


Zeile 314: Zeile 325:
* [[Heinz Renkewitz]]: ''Die Losungen. Entstehung und Geschichte eines Andachtsbuches.'' 2., erw. Auflage. Wittig, Hamburg 1967, {{DNB|457923849}}.
* [[Heinz Renkewitz]]: ''Die Losungen. Entstehung und Geschichte eines Andachtsbuches.'' 2., erw. Auflage. Wittig, Hamburg 1967, {{DNB|457923849}}.
* [[Herrnhuter Brüdergemeine|Evangelische Brüder-Unität]]: ''Die Losungen der Herrnhuter Brüdergemeine. Geschichte – Entstehung – Verbreitung – Gebrauch.'' Comenius Buchhandlung, Herrnhut 2002, ISBN 3-9807197-0-7; Reinhardt, Basel 2002, ISBN 3-7245-1253-8.
* [[Herrnhuter Brüdergemeine|Evangelische Brüder-Unität]]: ''Die Losungen der Herrnhuter Brüdergemeine. Geschichte – Entstehung – Verbreitung – Gebrauch.'' Comenius Buchhandlung, Herrnhut 2002, ISBN 3-9807197-0-7; Reinhardt, Basel 2002, ISBN 3-7245-1253-8.
* {{Literatur |Autor=Hedwig Richter |Titel=[[Pietismus]] im Sozialismus. Die [[Herrnhuter Brüdergemeine]] in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |Band=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=335–346 |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=lCijilhomGMC |SeitenID=PT320 |Hervorhebung="Losungen"}}}}
* {{Literatur |Autor=[[Hedwig Richter]] |Titel=Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR |Reihe=[[Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft]] |BandReihe=186 |Verlag=Vandenhoeck & Ruprecht |Ort=Göttingen |Datum=2009 |Kommentar=Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008 |Seiten=335–346 |ISBN=978-3-525-37007-0 |Online={{Google Buch |BuchID=erPkEAAAQBAJ |SeitenID=<!-- PT320 --> |Hervorhebung=Losungen}}}}
* Evangelische Brüder-Unität: ''Die Losungen. Ein Magazin zu den Losungen der Herrnhuter Brüdergemeine.'' Sonderausgabe des ''Herrnhuter Boten''. Herrnhut 2010, {{ISSN|0942-5489}}.
* Evangelische Brüder-Unität: ''Die Losungen. Ein Magazin zu den Losungen der Herrnhuter Brüdergemeine.'' Sonderausgabe des ''Herrnhuter Boten.'' Herrnhut 2010, {{ISSN|0942-5489}}.
* [[Peter Zimmerling]]: ''Die Losungen: Eine Erfolgsgeschichte durch die Jahrhunderte.'' 1. Aufl., neue Ausg. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2014, ISBN 978-3-525-63053-2.
* [[Peter Zimmerling]]: ''Die Losungen: Eine Erfolgsgeschichte durch die Jahrhunderte.'' 1. Aufl., neue Ausg. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2014, ISBN 978-3-525-63053-2 ({{Google Buch | BuchID=3E1LBAAAQBAJ | SeitenID=PP1 | Linktext=Scan der Onlineausgabe}}).


== Weblinks ==
== Weblinks ==
* [http://www.losungen.de Offizielle Website der Losungen]
* [https://www.losungen.de/ Offizielle Website der Losungen]
* [https://www.losungen.de/weltweit/informationen/ ''Sprachen, in denen die Losungen erscheinen'']
* [https://www.losungen.de/weltweit/ ''Sprachen, in denen die Losungen erscheinen'']
* [http://www.jugendlosungen.de Losungen für junge Leute]
* [https://www.jugendlosungen.de/ Losungen für junge Leute]
* [http://www.ebu.de Offizielle Website der Evangelischen Brüder-Unität]
* [https://www.ebu.de/ Offizielle Website der Evangelischen Brüder-Unität]
* Bei [http://www.combib.de/programme/hoffnungfuerheutegl.html Combib] ist die bisher einzige Online-Version für gehörlose Menschen erhältlich.
* Bei [https://www.combib.de/programme/hoffnungfuerheutegl.html Combib] ist die bisher einzige Online-Version für gehörlose Menschen erhältlich.
* [http://www.bibeltv.de/mediathek/video/gottes-wort-fuer-jeden-tag-die-losungen-1987/ ''Gottes Wort für jeden Tag – Die Losungen.''] Matthias Brender im Gespräch mit [[Peter Zimmerling]]. Regie: Fabian Tobies, 25:07 Min., Deutschland 2014. In: ''[[Bibel-TV]].'' 5. Januar 2015
* {{Webarchiv |url=https://www.bibeltv.de/mediathek/videos/crn/297665 |text=''Gottes Wort für jeden Tag – Die Losungen.'' |wayback=20181207045621}} Matthias Brender im Gespräch mit [[Peter Zimmerling]]. Regie: Fabian Tobies, 25:07&nbsp;min, Deutschland 2014. In: ''[[Bibel-TV]].'' 5. Januar 2015 (Video verfügbar bis 31. Dezember 2020)


== Einzelnachweise ==
== Einzelnachweise ==
<references />
<references>
<ref name="vor_2012">[https://adventisten.de/aktuelles/news/die-herrnhuter-losungen-jetzt-in-55-sprachen ''Die Herrnhuter Losungen jetzt in 55 Sprachen.''] In: ''adventisten.de,'' 16. Februar 2012, abgerufen am 22. Februar 2024 (Quelle: APD).<!-- [[Sotho]] erstmals ab 2012 --></ref>
</references>


{{Normdaten|TYP=w|GND=4725505-5}}
{{Normdaten|TYP=w|GND=4725505-5|VIAF=198560794}}


[[Kategorie:Bibel]]
[[Kategorie:Bibelvers]]
[[Kategorie:Übersetzung]]
[[Kategorie:Bibelübersetzungen]]
[[Kategorie:Nikolaus Ludwig von Zinzendorf]]
[[Kategorie:Herrnhuter Brüdergemeine]]
[[Kategorie:Herrnhuter Brüdergemeine]]
[[Kategorie:Herrnhut]]
[[Kategorie:Christentum in Herrnhut]]
[[Kategorie:Ersterscheinung 1728]]
[[Kategorie:Ersterscheinung 1728]]
[[Kategorie:Nikolaus Ludwig von Zinzendorf]]

Version vom 16. April 2024, 12:36 Uhr

Die Herrnhuter Losungen bestehen aus einer Sammlung von kurzen Bibeltexten des Alten und des Neuen Testamentes sowie Dritt-Texten (z. B. Liedstrophen) für jeden Kalendertag. Sie werden jährlich in verschiedenen Sprachen herausgegeben. Sie gelten als überkonfessionell, da sie für alle Christen, gleich welcher Konfession, verfasst werden.

Entstehung

Ziehkästchen mit 366 datierten Losen von 1850

Die Entstehung der Losungen ist Nikolaus Ludwig von Zinzendorf zu verdanken,[1] der der Brüdergemeine in der gewohnten „Singstunde“ am 3. Mai 1728 die erste Losung mit auf den Weg gab: „Liebe hat ihn hergetrieben, Liebe riß ihn von dem Thron, und ich sollte ihn nicht lieben?“ Wohl von diesem Zeitpunkt an ging ein Bruder jeden Morgen in jedes der 32 Häuser des Ortes und trug die Losung des Tages vor, dabei wurde nicht nur die Losung ausgetauscht, sondern auch eine regelrechte Seelsorge betrieben. Der betreffende Bruder trug am Abend in der Singstunde die Fürbitten und Anliegen der Brüdergemeine vor. Mit Herausgabe der ersten gedruckten Version 1731 wurde die Tageslosung nicht mehr jeden Tag, sondern für ein ganzes Jahr in Herrnhut gezogen.[2] Christian David hat dieses Ziehen der Losungen für das ganze Jahr im Jahre 1735 so beschrieben, dass zum Ausgang des Jahres eine außergewöhnliche Versammlung im Beisein der Ältesten stattfindet, wobei Brüder und Schwestern jeder Klasse zugegen sind und jede Tageslosung gezogen wird. Die Losungen im Sinne des Grafen von Zinzendorf: „Losungen sind das, was man im Kriege die Parole nennt, daraus sich Geschwister ersehen können, wie sie ihren Gang nach einem Ziele nehmen können.“ Die Grundform des Bibelworts und des Gesangbuchverses wurde schon 1731 vorgegeben. Die andere Form war ein Gesangbuchvers mit Hinweis auf einzelne Bibelstellen, welcher später weggefallen ist. Bemerkenswert ist, dass viele Leser der Losungen durch deren Lektüre zum täglichen Bibellesen gekommen sind.

Die Herrnhuter Losungen in der Zeit des Nationalsozialismus

Im Jahre 1943 wurde die Zuteilung von Papier verwehrt, sodass die Herrnhuter Brüdergemeine eine großzügige Papierspende von den Brüdern aus Schweden bekam. Allerdings wurde auch nach Eintreffen des Papiers die notwendige Druckerlaubnis nicht erteilt. Erst nachdem die Brüdergemeine den schwedischen Forscher Sven Hedin um Hilfe bat, der dann einen Brief an Joseph Goebbels schrieb, wie sehr ihm das Erscheinen der Losungen am Herzen liege, wurde im Oktober 1943 die Druckerlaubnis für die Losungen der Jahre 1943, 1944 und 1945 erteilt. Als Antwort schrieb Goebbels am 1. April 1943 an Sven Hedin:

„Auf Ihr Schreiben vom 20. März bin ich wieder wie im vergangenen Jahre trotz der sehr eingeschränkten Druckkapazitäten im Reiche gerne bereit, die Herstellung der ‚Losungen und Lehrtexte der Brüdergemeinde‘ zu genehmigen. Ich freue mich besonders, Ihnen damit einen persönlichen Wunsch erfüllen zu können.“[3]

Die Herrnhuter Losungen in der Zeit der DDR

Von den 720.000 Exemplaren 1946 für Gesamtdeutschland waren 145.000 für die SBZ bestimmt. 1947 und 1948 waren es 320.000 von 1,1 Millionen Stück insgesamt, wobei die Auflage nicht durch die Nachfrage, sondern durch den Papiermangel begrenzt wurde.[4] In der DDR konnten die Losungen dann in einer Auflage von 350.000 Exemplaren erscheinen.[5] Die staatliche Erlaubnis zum Druck und zur Einfuhr des Papiers für das Folgejahr wurde bis in die 1950er Jahre erst zum Jahresende erteilt. Danach begutachteten Zensoren, die seit 1963 der Hauptverwaltung Verlage und Buchhandel beim Ministerium für Kultur zugeordnet waren, zwei Jahre im Voraus die Manuskripte. Die Kosten für die Gutachtertätigkeit waren von der Evangelischen Verlagsanstalt Leipzig zu tragen. So beanstandete bspw. Gerhard Bassarak an den Losungen 1972 Verse eines Liedes:

„Schon Vers 1 mit der Aufforderung, ‚bei uns Recht und Treu‘ zu mehren[,] ist genügend missverständlich. Vers 2 aber ideologisch noch problematischer: Freiheit, Frieden, Recht.“[6]

Direkte Verbote bereits geloster Verse gab es wohl nicht. Gleichwohl kam es zu wiederholten Beanstandungen der Erwähnung von in biblischen Kontexten erwähnten „Gottlosen“, denen die Gemeine Rechnung trug, indem sie diese „anstößigen“ Sprüche aus dem Los-Pool entfernte.[7] Dritttexte wurden durch die Zensoren von „allzu westlichen oder dekadenten Tendenzen“ und „[f]romme[n] Klagen über die Welt“ gesäubert.[8] Nicht immer folgte das Ministerium für Kultur den vorgelegten Gutachten. Direkten Einfluss auf die Gestaltung der Dritttexte hatte die Besetzung der Stelle des Losungsbearbeiters mit dem staatsloyalen Theologen Wolfgang Caffier, danach 1988 mit Christian Weber, der mit der Stasi zusammengearbeitet hatte. Andererseits übte eine „entscheidende Vorzensur […], dank einschlägiger Erfahrung und um ‚Missverständnisse‘ im Vorfeld auszuräumen, der Verlag aus“.[9] So stand dem klaren Problembewusstsein bei der Brüdergemeine ein begrenzter Handlungsspielraum gegenüber, der von dem Widerspruch zwischen verfassungsmäßiger Pressefreiheit und tatsächlicher Zensur und Selbstzensur geprägt war.

Zusammenstellung

Durch Auslosen wird für jeden Tag des Jahres ein alttestamentlicher Vers aus einer Sammlung von 1824 Versen festgelegt, der dem Leser als Leitwort oder guter Gedanke für den Tag dienen kann. Aus dem Neuen Testament wird durch einen Mitarbeiter der Herrnhuter Brüdergemeine ein so genannter „Lehrtext“ gewählt, der üblicherweise in direktem oder thematischen Bezug zu dem gelosten alttestamentlichen Vers steht. Ebenfalls wird durch die Mitarbeiter ein passendes Lied oder Gebet, der „Dritte Text“ ausgesucht.

Zusätzlich angefügt sind

Für Sonntage und kirchliche Festtage sind noch der jährlich wiederkehrende Wochenspruch, der Wochenpsalm und der Predigttext angegeben.

Die Jahreslosung – ein biblisches Wort für das ganze Jahr – wird zwar in der Losung vermeldet, entstammt aber nicht der Tradition der Brüdergemeine. Sie wird von der Ökumenischen Arbeitsgemeinschaft für Bibellesen im Voraus festgelegt und verantwortet.

Ausgaben

Die Losungen erscheinen in verschiedenen Druckausgaben und auf elektronischen Medien. Seit 2009 gibt es neben der normalen Ausgabe und der Großdruck-Ausgabe auch eine spezielle für junge Leute mit Platz für Notizen. Zudem wurde speziell für diese Zielgruppe eine neue Internet-Seite gestartet. Daneben gibt es eine Ursprachen-Ausgabe, in der der alttestamentliche Vers auf Hebräisch (ggf. Aramäisch) und der neutestamentliche Vers auf Griechisch zu lesen sind, ergänzt um einen lexikalisch-grammatikalischen Sprachschlüssel als Übersetzungshilfe. Mitherausgeber ist Johannes Luithle. Die Tages-, Wochen- und Monatslosung wurde bis 2016 auch als RSS-Feed bereitgestellt.[10]

Seit 2013 werden die Losungen zudem in Brailleschrift (alternativ auch in verständlicher Sprache mit Erklärungen) und als CD im DAISY-Format (zusätzlich mit fortlaufender Bibellese und täglicher Andacht aus dem Andachtsbuch Sonne und Schild. Evangelischer Tageskalender) vom Dachverband der evangelischen Blinden- und evangelischen Sehbehindertenseelsorge (DeBeSS) herausgegeben.[11][2] Es gibt auch kostenlose Software zur Darstellung der Losungen auf Computern und mobilen Geräten. Im Jahr 2014 hat die Herrnhuter Brüdergemeine in Zusammenarbeit mit dem Friedrich Reinhardt Verlag die täglichen Losungen als App herausgegeben. Wegen Lizenzgebühren ist diese kostenpflichtig geworden, von freien Entwicklern herausgegebene kostenlose Apps konnten nicht mehr verwendet werden. Diese Veränderungen und technische Unzulänglichkeiten der neuen App haben zu teilweise heftigen Reaktionen von Seiten zahlreicher Nutzer geführt, besonders in den Kundenrezensionen der App-Stores gab es – gepaart mit grundsätzlichen Fragen zum Thema Kommerzialisierung – Kritik.[12]

Verbreitung

Japanische Ausgaben (2018 und 2020)

Die Losungen sind unter Christen weltweit verbreitet und werden in viele Sprachen übersetzt (2018 in 61 Sprachen).[13] Dabei werden die Bibeltexte, wenn möglich, aus den Bibelausgaben in der jeweiligen Sprache ausgesucht; in Deutschland folgen die Texte der aktuellen Luther-Übersetzung. Der Dritte Text wird aus dem Liedgut und der Frömmigkeit des jeweiligen Kulturkreises gewählt. In manchen Ausgaben gibt es noch zwei Liedverse, je einen zur Losung und zum Lehrtext. Seit 2016 gibt es die Losungen auch auf Aramäisch – der Sprache von Jesus von Nazareth –, die in einer ersten Auflage von 10.000 Stück erscheinen.[14]

In deutscher Sprache erscheinen die Losungen in über einer Million Exemplaren. Weitere Sprachen sind:

Sprache Name der Losungen Seit[15]
Afrikaans Teksboek van die Broederkerk vor 2012[16]
Albanisch Fjalët e ditës 2005[17]
Amerikanisch Daily Texts of the Moravian Church – Daily Watchwords[18] 1743
Amharisch vor 2012[16]
Arabisch آيات كتابية يومية للغذاء الروحي 2000[19]
Aramäisch 2016
Basaa (Bassa)[20] MÌNTƆLƆ̂K MI BIƁÀŊGA NÌ MÌNLÒŊ MI KAÀT PUBI[21] 1980[21]
Batak-Sprachen vor 2012[16]
Bemba Amashiwi Ya Kubelenga Cila Bushiku 2010[22]
Bulgarisch С Божието слово всеки ден – лозинги[23][24] vor 2012[16]
Chichewa vor 2012[16]
Chinesisch Christian Watch-Word – Ausgabe Hongkong 1953[25]
Dänisch Guds ord til hver dag – Løsensbogen 1888[26]
Deutsch Die täglichen Losungen und Lehrtexte der Brüdergemeine[27] 1731
Englisch Daily Watchwords (The Moravian Text Book)[18] 1740
Estnisch Vaimulikud loosungid vor 2012[16]
Farsi (Persisch) راه حل هاى روزانه[28] 2014[29]
Finnisch Päivän Tunnussana[30] 1905[30]
Französisch Paroles et Textes[31] 1741[31]
Georgisch 2010[32]
Griechisch (neutestamentlich) Ursprachenausgabe Losungen (zusammen mit biblischem Hebräisch) 1995
Hebräisch (alttestamentlich) Ursprachenausgabe Losungen (zusammen mit biblischem Griechisch) 1995
Hindi vor 2012[16]
Indonesisch Puji dan janji[33] 1981[33]
Inuktetuk (Inuktitut) vor 2012[16]
Isländisch Lykilorð 2006
Italienisch Letture Quotidiane Bibliche dei fratelli moravi. Un giorno, una parola vor 2012[16]
Japanisch 『日々の聖句』[34][35] 2015 (?)[36]
Kirundi 2013[37]
Koreanisch 말씀, 그리고 하루 헤른후트 기도서 2009[38]
Kroatisch Lozinke 1998[39]
Lettisch Lozungi[40] vor 2012[16]
Litauisch vor 2012[16]
Mayangna (Misumalpa) 2007
Miskito Yua Bani Bila Nani vor 2012[16]
Nepali vor 2012[16]
Niederländisch Dagteksten[41] 1999[41]
Oriya (Odia) vor 2012[16]
Oshivambo (2012 nicht erwähnt)[16]
Pedi vor 2012[16]
Plattdüütsch Losungen auf Plattdeutsch[42] 2016[43]
Polnisch Z Biblią na co dzień vor 2012[16]
Portugiesisch Senhas Diárias[44] 1973[44]
Rongmei-Naga vor 2012[16]
Ruanda (Kinyarwanda) vor 2012[16]
Rumänisch vor 2012[16]
Russisch Слово Божье на каждый день (dt. „Gottes Wort für jeden Tag“) vor 2012[16]
Schwedisch Dagens Lösen 1884[45]
Setswana (Tswana) vor 2012[16]
Siswati (Swati) vor 2012[16]
Slowakisch Tesnou Bránou 1992[46]
Sorbisch Hesła 2011[47]
Sotho (Sesotho) 2012[16]
Spanisch Lecturias Diarias[48] vor 2012[16]
Sranan Tongo (Surinamisch) Bijbel-Almanak ofoe Dei Boekoe vor 2012[16]
Swahili (Suaheli) Kiongozi Kalenda[49] vor 2012[16]
Tibetisch vor 2012[16]
Timbuku (Mbukushu) (2012 nicht erwähnt)[16]
Tok Pisin Givim Mipela Kaikai Bilong Dispela De 2016[50]
Tschechisch Hesla Jednoty bratrské 1758
Türkisch vor 2012[16]
Ungarisch Útmutató – A Biblia rendszeres olvasásához vor 2012[16]
Venda (Tshivenda) vor 2012[16]
Vietnamesisch (2012 nicht erwähnt)[16]
Xhosa (isiXhosa) Isalatiso Se-Moriva vor 2012[16]
Zulu (isiZulu) vor 2012[16]

Literatur

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Graf Zinzendorf Stiftung: Die Losungen. In: zinzendorf.de, abgerufen am 14. Februar 2015.
  2. a b Gottes Wort für jeden Tag – Die Losungen für 2016 stehen fest. Evangelisch-Lutherische Landeskirche Sachsens, 9. Mai 2013, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 15. Juli 2013; abgerufen am 14. April 2018.
  3. Siehe dazu auch Peter Zimmerling: Die Losungen: Eine Erfolgsgeschichte durch die Jahrhunderte. 1. Auflage, neue Ausgabe. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2014, ISBN 978-3-525-63053-2, S. 44 f. (Scan der Onlineausgabe in der Google-Buchsuche).
  4. Hedwig Richter: Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR (= Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft. Band 186). Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2009, ISBN 978-3-525-37007-0, S. 337, 238 f. (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche – Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008).
  5. Hedwig Richter: Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR (= Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft. Band 186). Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2009, ISBN 978-3-525-37007-0, S. 335 f. (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche – Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008). Siehe auch S. 102
  6. Gutachten von G. Bassarak über Losungen 1972, 12. September 1970, BA DR 1 / 2537a; zit. n. Hedwig Richter: Pietismus im Sozialismus. S. 343 und Anm. 266 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  7. Hedwig Richter: Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR (= Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft. Band 186). Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2009, ISBN 978-3-525-37007-0, S. 343 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche – Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008).
  8. Hedwig Richter: Pietismus im Sozialismus. S. 343: „Zu einem Dritttext für 1970 bemerkte Bassarak: ‚Gebet für die Heiden, die dunklen Orte der Welt (DDR?), Vertreibe die Nacht des Irrtums (des Marxismus?), und der Furcht (vor ihm?). – Ändern!‘“ (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche)
  9. Hedwig Richter: Pietismus im Sozialismus. Die Herrnhuter Brüdergemeine in der DDR (= Kritische Studien zur Geschichtswissenschaft. Band 186). Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2009, ISBN 978-3-525-37007-0, S. 345 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche – Zugleich Univ.-Diss. Köln, 2008).
  10. Losungen als RSS-Feed. (XML) In: hradetzkys.de. 28. Januar 2016, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 28. Januar 2016; abgerufen am 6. Dezember 2018.
  11. Losungen. In: debess.de, abgerufen am 7. Dezember 2018.
  12. Neue Losungen-App problematisch gestartet. In: losungen.de. 3. Januar 2014, abgerufen am 7. Dezember 2018.
  13. Sprachen, in denen die Losungen erscheinen. In: losungen.de/weltweit, abgerufen am 15. November 2022 („Weltweit in 60 Sprachen“; die Anzahl (61) erhöht sich, wenn die englischen (britischen resp. amerikanischen) Ausgaben einzeln gezählt werden). "2019 kam die Ausgabe Birmanisch in Myanmar neu hinzu".
  14. Losungen auf Aramäisch. Evangelische Landeskirche in Württemberg. 2. April 2016, abgerufen am 16. April 2016.
  15. Gegebenenfalls Erscheinen eingestellt.
  16. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai Die Herrnhuter Losungen jetzt in 55 Sprachen. In: adventisten.de, 16. Februar 2012, abgerufen am 22. Februar 2024 (Quelle: APD).
  17. Albanisch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  18. a b In verschiedenen Ausgaben: z. B. die Moravian Daily Texts in den USA und Deutschland, die Daily Watchwords in Großbritannien, die Daily Texts in Südafrika und Indien. Englisch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  19. In Hocharabisch, hrsg. von der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Jordanien und im Heiligen Land. Eintrag in WorldCat unter OCLC 891689451. – Seit 2015 erscheint zudem eine Ausgabe in „Arabisch für Ägypten“, hrsg. von der Presbyterianisch-koptischen Kirche in Ägypten (Nilsynode). Siehe Arabische Losungen in Ägypten. In: herrnhuter-projekte-weltweit.de, abgerufen am 17. Januar 2017.
  20. Über 35 Jahre Bibelübersetzung. In: herrnhuter-projekte-weltweit.de. Abgerufen am 6. Juni 2017 (mit Titelblatt und Leseprobe der Losungen 2013).
  21. a b Basaa. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  22. Bemba. Die Losungen in Sambia. Sehnsucht nach dem Wort Gottes. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  23. Bulgarisch. In: losungen.de, abgerufen am 23. Februar 2024.
  24. @1@2Vorlage:Toter Link/www.herrnhuter-projekte-weltweit.deBulgarien stockt Losungen auf. (Seite dauerhaft nicht mehr abrufbar, festgestellt im Februar 2024. Suche in Webarchiven) In: herrnhuter-projekte-weltweit.de, abgerufen am 6. Juni 2017.
  25. Chinesisch. Christian Watch Word. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022 (in Langzeichen).
  26. Dänisch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  27. Ausgaben. In: losungen.de. Abgerufen am 7. Dezember 2018.
  28. Persisch/Farsi. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022. Online-Ausgabe: PDF; 1,14 MB.
  29. Losungen in persischer Sprache. In: schwarzwaelder-bote.de. 21. Januar 2015, abgerufen am 17. Januar 2017.
  30. a b Finnland. Päivän Tunnussana. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  31. a b Französisch. Paroles et Textes. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  32. Georgien. Georgische Losungen. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  33. a b Indonesien. Puji dan janji. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  34. Die Losungen in Japanisch. In: losungen.de, abgerufen am 22. Februar 2024 (als Hrsg.: Diakonissen-Mutterhaus Bethesda, Tokio).
  35. 日々の聖句・Losungen (東京:ベテスダ奉仕女母の家). In: bethesda-dmh.org, Offizielle Website des Bethesda Servant Women and Mothers’ Home der Social Welfare Service Corporation, abgerufen am 22. Februar 2024.
  36. Die Website des japanischen Herausgebers verzeichnet Ausgaben ab 2015.
  37. Losungen 2013 erstmals in Kirundi. (Memento vom 4. Mai 2015 im Internet Archive) In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  38. Koreanisch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  39. Kroatisch. Lozinke. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  40. Lettisch. Lozungi – brüderische Kirche. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  41. a b Niederländisch. Dagteksten. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  42. Plattdeutsch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  43. Losungen auf Plattdeutsch. In: plattduetsch-in-de-kark.wir-e.de, abgerufen am 17. Januar 2017. – Bibelworte für jeden Tag erscheinen auch auf Plattdeutsch. In: landeskirche-hannovers.de. 27. Oktober 2016, abgerufen am 17. Januar 2017.
  44. a b Portugiesisch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  45. Schwedisch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  46. Slowakisch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  47. Sorbisch. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  48. Spanisch. Lecturias Diarias. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  49. Swahili. In: losungen.de, abgerufen am 15. November 2022.
  50. Erstmals Losungen in Tok Pisin. In: Tröster der Betrübten – Friedensüberbringer. Losungsspende. Grußbrief an unseren Freundeskreis. 3/2016, S. 3 (docplayer-S. 4; docplayer.org; abgerufen am 15. November 2022).
    Erstmals Losungen in Tok Pisin. In: herrnhuter-projekte-weltweit.de. Ehemals im Original (nicht mehr online verfügbar); abgerufen am 6. Juni 2017 (Keine Mementos. Eine Testversion erschien 2015.).@1@2Vorlage:Toter Link/www.herrnhuter-projekte-weltweit.de (Seite nicht mehr abrufbar. Suche in Webarchiven)